翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/13 08:29:25

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語


及び Filed A-to-z Claim Rateの問題案件への対応、

問題が発生した原因、問題の再発防止策について全案件ご回答させて頂きますのでご確認よろしくお願い致します。


以上になりますが今後は御社のOrder Defect Rateの基準値を下回らぬよう日々精進して業務に取り組んでいきます。また、顧客満足度を上げ、売上増に全力で挑戦していきます。
私は販売の許可を頂けることを遠い日本から心より祈っております。
どうぞよろしくお願い致します。あなたに幸運がありますように。

英語

And handling for problem of Filed-A-to -Z claim rating

We will answer all the requirements regarding cause of the problem and how to prevent reoccurrence of the problems.
We hope that you confirm them.

Regarding the above, we will work hard on the duties not to go below standard value of your order defect rate in the future every day. We will also increase satisfaction of the customers and challenge to increase the sales with
our all-out effort.

I wish that you are going to give me permission of the sales from Japan.
I hope that you understand me. Good luc \k on your future.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません