翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/09 08:37:58
飛行機のモデルを気に行って頂けてとても嬉しいです。
しかし息子さんが入院中とのことで、とても心配しております。
やけどを負ったとのことですが、お加減はいかがでしょうか。
早く治って欲しいと心から願っております。
税関検査については、お手数をおかけしてすみませんでした。
今後はこういう事が少なくなるよう、こちらでも調べて対応していきたいと思います。
日本ではだんだんと気温が高くなり、夏が始まりつつあります。
どうか体調に気をつけて、日々お過ごし下さい。
そして息子さんの早い回復を祈っております
I'm glad to heat that you liked the model of the airplane.
But I'm worried about your son, who is hospitalized.
I heard he got burned, how is he doing?
I hope he gets better soon.
As for the custom, I apologize for the trouble.
I will try to do my best and it is not going to happen the same things.
The temperature is going up in Japan, and it is going to feel like summer.
Please take care and have a good day.
I'm hoping for your son's speedy recovery.