翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/08 14:44:16

pondy
pondy 52
英語

Many of WeChat’s nearly 400 million monthly active users follow these types of accounts, which makes the app double as a news reader. The self-serve advertising system works for both subscription and service accounts (service accounts differ in that they have access to WeChat’s ecommerce functions), but requires they have at least 100,000 followers. As the new ad platform is still in beta, we expect to see more functions and features fleshed out in the near future.

日本語

毎月の4億近いWeChatのアクティブユーザの多くは、このタイプのアカウントをフォローしており、それによってそのアプリはニュースの購読者が2倍になった。自分で行う広告のシステムは、購読とサービスアカウントのために機能しているが(サービスアカウントは、WeChatのeコマースの機能にアクセスできるという点で異なる。)、少なくとも10万人のフォロワーを必要とする。新しい広告のプラットホームはまだβ版なので、近い将来より多くの機能や特徴が具体化することが期待される。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/wechat-opens-advertising-platform-official-accounts-100k-followers/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。