翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 70 / 1 Review / 2014/06/30 14:28:57
2名のスタッフは上級自転車整備技術者であり機械的なアクシデントに対応可能
プロユースのメンテナンス工具・ケミカル用品を携行
相当数のタイヤ・チューブを常備(事前に情報が必要)
想定される車両アクシデントのためにスペアパーツを完備
故障・破損品の廃棄処理サービス
自転車用ナビゲーション機材をレンタル可能
ヘッドランプ・テールランプレンタル可能
日本の法規に準じた保安部品の貸与
メンテナンスについての講座やアドバイス
ツアー直前の始業点検やアドバイス
事前・事後の自転車の受取・発送サービス
2 staffs are pro-bike mechanic and will help you with any mechanical accidents
Pro-youth maintenance/chemical tools
Multiple tire tubes (we need information ahead of time)
Spare parts for possible accidents
Disposing service for broken items
Rental bicycle navigation
Rental head/tail-lamp
Safety items that meet Japanese standards
Lectures and advises about maintenance
Practice operation and advise before the tour
Receiving/delivery service for bicycles after/before the accident
レビュー ( 1 )
元の翻訳
2 staffs are pro-bike mechanic and will help you with any mechanical accidents
Pro-youth maintenance/chemical tools
Multiple tire tubes (we need information ahead of time)
Spare parts for possible accidents
Disposing service for broken items
Rental bicycle navigation
Rental head/tail-lamp
Safety items that meet Japanese standards
Lectures and advises about maintenance
Practice operation and advise before the tour
Receiving/delivery service for bicycles after/before the accident
修正後
2 staffs are pro-bike mechanics and will help you with any mechanical accidents
Pro-youth maintenance/chemical tools
Multiple tire tubes (we need information ahead of time)
Spare parts for possible accidents
Disposing service for broken items
Rental bicycle navigation
Rental head/tail-lamp
Safety items that meet Japanese standards
Lectures and advises about maintenance
Practice operation and advise before the tour
Receiving/delivery service for bicycles after/before the accident
good
katjenさん、どうもありがとうございます。