Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/07/22 22:58:04

英語

"I personally think a lot of the social games are not so much fun," he said. "They're a bit like smoking -- you know it's not good for you, but it's hard to stop. But once you do stop, you don't go back. Our approach is that games have to be fun, so you want to go back and play."

The social market -- the one that built Zynga into a powerhouse with annual sales of nearly $600 million -- may be peaking. PlayFirst CEO Mari Baker said her company's research shows that smartphone gaming is growing much faster than social gaming.

日本語

彼はこう言っている。「個人的な見解として、ソーシャルゲームにおもしろいものはそんなにないと思っている。喫煙と似たところがあって、よくないとわかってはいるけどやめられないんだ。でも一旦やめてしまえば、戻ることはない。私たちのアプローチでは、ゲームというものは楽しいものでなければならない。だから、楽しいものであれば、一度やめてもまた遊んでしまうんだ」。

ソーシャル市場は、年間売上高が6億ドルにとどくZyngaのような勢いのある会社が登場した例もあるが、そろそろピークに達した感がある。PlayFirst社CEOのマリ・ベーカーは、ソーシャルゲームよりもスマートフォンゲームの方が急速に成長していることが自社の調査でわかったと語った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません