翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/25 11:34:18

mirror1000
mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
日本語

ガラスケースがディスプレイに

デジタルサイネージが何かを理解していただけた所でご紹介する技術は、今までの液晶ディスプレイをモニターに使うという概念から一歩踏み込んだものです。

どんな技術かというと、透明なガラスのショーケースをタッチパネルのディスプレイ化し、そこに動画や静止画を反映することが出来るようになるというものです。
韓国では既にこのショーケースが導入されており、小売店のドリンク売り場の透明な冷蔵庫のガラスが広告配信の場として使われているそうです。

英語

Turn your glass case into display!

After we introduce a notion of digital signage to you, we will go to a new technique which will graduate from using liquid crystal displays as a monitor.

This technique uses a transparent glass showcase as a display device with touch-panel function, and enables us to show movies or pictures on it.

This kind of showcase has been already adopted in Korea, and transformed drink sales stores in retails into advertisement area.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 66 I've translated as a hobby for many y...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/25 13:26:13

元の翻訳
Turn your glass case into display!

After we introduce a notion of digital signage to you, we will go to a new technique which will graduate from using liquid crystal displays as a monitor.

This technique uses a transparent glass showcase as a display device with touch-panel function, and enables us to show movies or pictures on it.

This kind of showcase has been already adopted in Korea, and transformed drink sales stores in retails into advertisement area.

修正後
Turn your glass case into a display!

After we introduce the notion of digital signage to you, we will go to a new technique which is the next step forward from using liquid crystal displays as monitors.

This technique uses a transparent glass showcase as a display device with touch-panel function, and enables us to show movies or pictures on it.

This kind of showcase has been already adopted in Korea, and has transformed the glass on refrigerated beverage cases in retail shops into advertising space.

Word choices were way too confusing.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mirror1000 mirror1000 2014/06/25 13:57:32

Thanks for correcting my translation!

コメントを追加
備考: IT関連の記事です。