翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/07/21 18:53:08

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Over the longer term, however, this clearly doesn't make Zynga look great. Even though revenue from Facebook games is increasing as Zynga gets better at monetizing, unique users are basically flat. Zynga's interest is clearly to build games on other platforms besides Facebook, both for growth and for platform risk mitigation. But it seems Facebook gets to say on what platforms Zynga can and can't launch games. Zynga is betting on mobile as its next big platform. Is GameCenter, Apple's iOS gaming social service, one of the "social platforms" on which Zynga can't launch games without Facebook's say-so?

日本語

しかし長期的には、この状態はZyngaを素晴らしいものにするようにはあまり見えない。Zyngaが収益化に長けてくるにつれてフェイスブック・ゲームからの収入が増えていることを通して見ても、ユニーク・ユーザー数は基本的にフラットだ。Zyngaの関心は、成長のためとプラットフォームのリスクの緩和の目的からフェイスブック以外の他のプラットフォームでゲームを構築することにあるのは明らかだ。しかしフェイスブックはZyngaがどのプラットフォームではゲームをリリースできてどのプラットフォームではできないということを言い出し始めているように見える。Zyngaは次の大きなプラットフォームとしてモバイルに賭けようとしている。Zyngaがフェイスブックの決定権なしにはゲームをリリースできない、ゲームセンター、アップルiOSのゲーミング・ソーシャル・サービスのどちらになるだろう?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません