翻訳者レビュー ( 英語 → ヒンディー語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/21 08:20:22

amalyahya
amalyahya 50 I'm amal i'm in 23years i have licenc...
英語

One person’s advice inspired this movement.
He taught me more in 45 minutes than anyone had in 18 years. He explained to me that regardless of a job title or how someone dresses, we are all human. Being afraid to engage with someone based on his or her title or appearance is a missed opportunity.

And just as this advice helped me reach the White House, it should be applied in engaging one of the three billion people living in poverty on planet earth today.

If we can suspend judgment and admit how little most of us really know about poverty, we can start asking the pivotal questions needed to be real partners in addressing this crisis.

ヒンディー語

एक व्यक्ति की सलाह के इस आंदोलन को प्रेरित किया.
उन्होंने कहा कि किसी को भी 18 वर्षों में था की तुलना में 45 मिनट में अधिक मुझे सिखाया. उन्होंने कहा कि भले ही एक नौकरी शीर्षक या कैसे किसी कपड़े की मुझे समझाया, हम सभी इंसान हैं. अपने या अपने शीर्षक या उपस्थिति के आधार पर किसी के साथ संलग्न करने के लिए डर किया जा रहा एक अवसर खो दिया है.
और यह सलाह मुझे व्हाइट हाउस तक पहुंचने में मदद की, बस के रूप में यह आज ग्रह पृथ्वी पर गरीबी में रहने वाले तीन अरब लोगों में से एक मुठभेड़ में लागू किया जाना चाहिए.
हम फैसले को निरस्त करने और हम में से ज्यादातर वास्तव में गरीबी के बारे में पता है कि कैसे छोटे से स्वीकार कर सकते हैं, तो हम इस संकट के समाधान में वास्तविक भागीदारों होने की जरूरत निर्णायक सवाल पूछने शुरू कर सकते हैं.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません