翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/07/21 12:21:44

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Tricia Duryee already posted the full addendum, but it’s breathtakingly dense and long, not to mention confusing because many portions have been redacted.

Zynga has committed that any game it builds that includes Facebook integration or Facebook data will be exclusive to the Facebook platform for the duration of the agreement.

Here’s the list of some of the Zynga games covered by the exclusivity terms, as well as the date when exclusivity started.

日本語

Tricia Duryeeは既に完全な補追文書を公開したが、それは息をのむほど深くて長く、多くの部分が編集(塗りつぶし)されていたので、込み入ったところには言及されていない。

Zyngaは、契約期間中はZyngaが作るゲームであってフェイスブックに統合されたものやフェイスブックのデータを含むものはフェイスブック・プラットフォーム上で独占的に使われるものとすることを約束している。

ここに独占条件が適用されるZyngaのゲームのいくつかのリストがある。ここには独占が開始した日付も記載されている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません