翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 66 / 0 Reviews / 2014/06/19 14:19:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 66 I've translated as a hobby for many y...
日本語

※参加列が途切れ次第、終了となります。また、メンバー滞在時間は各店毎に上限がある事を予めご了承ください。滞在時間を超えた場合、お並びいただいていても握手会に参加できない場合がございます。
※都合により時間の変更がある場合がございます。
※天候や災害、トラブルやアーティストの都合により、やむをえず中止になる場合がございます。
※各CDチェーンの特典もなくなり次第、終了となります。
※事前の場所取り等の行為は他のお客様のご迷惑となりますので、固く禁止いたします。

英語

*The event will end once there is a break in the line. Also, the time the members have to spend at the stores are limited. There may be a chance one cannot participate in the handshake event due to the members being forced to leave.
*The times are subject to change depending on the circumstances.
*The event may be canceled due to weather, disaster, other troubles, or circumstances relating to the artists.
*It will end once the special amenities in each CD chain are depleted.
*"Space saving" before the event, or other similar activities are problematic for other guests, so they are strictly prohibited.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。