翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 64 / 0 Reviews / 2014/06/15 22:40:36

mmcat
mmcat 64 英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランス...
日本語

お返事が遅くなってごめんなさい。問屋に問い合わせたところ、おそらく入荷するだろうということでした。
もし入荷したらご連絡差し上げます。

茶道を習っていらっしゃるんですね。素敵です。
私も高校時代に部活動で茶道をやっていたのですが、記憶が曖昧になってしまっています…
今の季節ですと、鮎の形をした和菓子が出された思い出があります。
もっちりした生地で求肥を包んだ、その名もAYUというお菓子が大好きです。
今後も可愛い商品をご紹介出来る様頑張りますので、よろしくお願いしますね。


英語

I am sorry for the late reply. I contacted the wholesaler and found out that the item is likely to come in. If we get it, I will let you know.

So you have lessons in tea ceremony, right?
That sounds great!
I did tea ceremony as the after school activity when I was a high school student, but I don't remember much about it.
I remember we had Japanese trout (AYU) shaped sweets during this season.
That is called "AYU" whose sticky dough wraps Turkish paste. I like it very much.
I will work hard to introduce more lovely items in the future.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません