翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/07/20 04:07:59

日本語

このフリューゲルホルンは、昨日売却しました。ですので、ケースのハンドルはいりません。あなたがリペアマンだとしたら判ると思いますが、あのハンドルでは、ちぎれるのは時間の問題だったでしょう。
24時間以内に支払いをしても連絡はない、心配になってこちらから問い合わせたらストで発送が遅れてると言う、そして到着したらホーンは歪み、ハンドルはちぎれかかっている・・・この事実で今回の取引きは終わりにします。事実が評価の内容です。

英語

I have sold this flugelhorn yesterday. Therefore, I don't need the handle for the case anymore. If you are the repairman, you would be aware that the handle will come off sooner or later because of that condition.
There was no response after the payment, which was made within 24 hours. When I contacted you because I was worried, you informed me that the shipment had been delayed due to the strike. When the horn was arrived, it was distorted and the handle was almost come off.... I determined that I will not have any more business with you based on these facts. The feedback will reflect these facts.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません