翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 1 Review / 2014/06/12 15:40:05

tamami
tamami 56
日本語

今日eBayのアドバイス通り、PayPalの問題解決センターで異議を提出しました。その後すぐにPayPalに電話し、配送中の事故だと伝えたところ、eBayのGlobal Shipping Programでの配送なので、PayPalですべて処理してくれると言われ安心しました。お互いに問題なく解決できそうです。

英語

As it was advised by ebay, I submitted the objection to the Paypal problem solve center. Right after that, I called to Paypal and told that it was the problem on the way to delivery, then I was told that Paypal will take care of this problem since it was the problem of delivery by Global Shipping Program by eBay and I'm relieved to hear that. I think we can solve this problem smoothy.

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/12 16:46:55

元の翻訳
As it was advised by ebay, I submitted the objection to the Paypal problem solve center. Right after that, I called to Paypal and told that it was the problem on the way to delivery, then I was told that Paypal will take care of this problem since it was the problem of delivery by Global Shipping Program by eBay and I'm relieved to hear that. I think we can solve this problem smoothy.

修正後
As it was advised by ebay, I submitted the objection to the Paypal problem solve center. Right after that, I called to Paypal and told that it was the problem on the way to delivery, then I was told that Paypal would take care of this problem since it was the problem of delivery by Global Shipping Program by eBay and I'm relieved to hear that. I think we can solve this problem smoothy.

うまく訳せていると思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

tamami tamami 2014/06/12 17:14:56

添削ありがとうございます。今後ともご指導よろしくお願いします。

コメントを追加