翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2014/06/12 14:11:27

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 60 Hello! I have been living oversea ...
英語

Now everyone knows the result: After failing in operating those marketplaces, Tencent bought a controlling stake in online retailer Yixun. But the online retail business is such a thin-margin business compared with Tencent’s other online businesses such as gaming. Very recently Tencent transformed almost all of its e-commerce properties to Chinese online retail and B2C platform provider JD and now is the second largest shareholder in the latter.

JD was added as the official shopping channel onto WeChat a couple of days ago. Yihaodian, a Chinese online super market Waltmart has a controlling stake in, also has been integrated into WeChat in a similar way.

日本語

その結果は多くに知られています: これらのマーケットプレイスの運営が失敗した後、Tencentはオンライン販売のYixunを買収し、経営権を得ました。しかし、このオンライン販売事業は、ゲーム事業などTencentの他のオンライン事業と比べて、非常に薄利なものでした。ここ最近は、Tencentは殆どのe-コマースのリソースを中国でのオンラインリテールとB2CプラットフォームプロバイダーのJDに移し、現時点で、後者に関しては第二位の株主となりました。

数日前に、JDがWeChatの公式ショッピンク・チャンネルになりました。Waltmartが経営権を持つ中国のオンライン・スーパーマーケットであるYihaodianも、似た形でWeChatに加わりました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/05/29/wechat-launches-mobile-store-platform%EF%BC%81/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。