Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/09 19:13:03

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

木曜日は何時でも大丈夫です!
私はあなたの都合に合わせことができます。

札幌で1泊するのですか?
東京へ日帰りですか?
札幌にはあなた一人で来るのですか?
同伴者はいますか?

空港から直接、私の会社に来ますか?
新千歳空港に迎えに行くことも可能ですよ。

どこか行きたい所とか食べたい物があれば、出来るかぎりご案内します!
ご遠慮なく、あなたの希望を知らせて下さい。

日本で通じる携帯電話番号はありますか?
空港に到着したら、私の携帯に電話して下さい。
飛行機の到着時間が決まったら知らせて下さい。





英語

I am availabel at any time on Thursday.
I can be at your convenience.

Are you going to stay at Sapporo overnight?
Are you going back to Tokyo on the same day?
Are you coming to Sapporo by yourself?
Does anyone come with you?

Are you cming to my company directly from the airport?
I can go and pick you up at New Chitose Airport.

If you want to go somewhere or want to eat something, I will
do my best to satisfy you.
Please let me know what your want without hesitation.

Do you have the cellular phone number that you can use in Japan?
When you arrive at the airport, please call my cellular phone.
Please let me know when you decide arrival time of your plane.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません