翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/06/06 18:58:53

norrytk
norrytk 44
日本語

※お客様、アーティストの安全を第一に考え、防犯上、手荷物検査、手荷物一時預かりをさせて頂く場合がございます。
※会場内には、警備配置を行い、万全を期した上での運営をさせて頂きますが不審な人物、不審な物を見かけた場合には、近くにいる警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪等はずしてご参加頂けますようお願いします。
※本イベントの安全な運営の為、主催者側がイベントに参加するにふさわしくないと判断した場合、特定のお客様にご参加をお断りする場合がございます。予めご了承下さい。

英語

※Considering the safety of the audiences and the artist to the first, baggage inspection or short-term luggage storage might be on operation due to the security reason.
※Security staffs are being placed in the hall and we make absolutely sure that the administration for this event is flawless, however, please inform our security staffs if you see any suspicious looking person and item.
※Please remove any accessaries like a ring upon the handshaking event.
※Due to the safety operation, please understand that we might not allow the specific audience to enter the event when we consider that he/she is not appropriate to the event.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。