翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/06 15:33:24
I'm from the Philippines. I wonder if I buy your product what other shipping method do you provide? I personally don't like EMS so I'm requesting not to use that method. Hoping for your feedback soon, thanks!
Thank you once again for the offer of either the regular or the deluxe version of this model for the same price. But unfortunately, I have decided to purchase this model elsewhere. Thank you for taking the time to respond to my email.
not sure if you received my previous message or not. I noticed the refund and sent payment again yesterday with my correct funding source. Let me know when the item ships. Thanks!
私はフィリピン出身です。あなたの製品を買うなら、他にどのような方法がありますか?個人的にEMSは好きではないので、EMSではない方法で送ってほしいのです。お返事お待ちしております!
このモデルの通常品とデラックス版を同じ価格で提供してくださり、感謝します。ですが、残念なことに他のところで既に購入を決めてしまったのです。メールに対応するお手間を取らせてすみません。
あなたが以前の私のメッセージを受け取ったかどうかはよく分からないのですが、返金に気づき、支払いを昨日しました。いつ商品が発送されるか教えて下さい。よろしくお願いします。