Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 1 Review / 2014/06/05 21:48:33

英語

I thank you very much for the replay..
It will be much appreciated if you can send me, at least, a 100 dollar Amazon gift card PDF through email..108 euros are in fact more than 146 US dollars!
How does it works?
it will work just putting a code on my next online amazon shopping chart?

I thank you for the nice WRITTEN "THANK YOU" into the package and also to finally have found my casio!

waiting for the AMAZON GIFT CARD!

BEST REGARDS



日本語

返信ありがとうございます。
少なくても100ドルのAmazonギフトカードをPDF形式でメールしていただけるとありがたいです。
108ユーロは実際には146USドル以上ですから。
どういうシステムですか?
次にAmazonのオンラインショッピングを利用するときにカートにコードを入力するだけですか?

箱に手書きで「THANK YOU」と書いてあったのもうれしかったです。ようやくカシオの腕時計も手に入れることができたし。

Amazonギフトカード、楽しみにしています。

よろしくお願いします。


レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 I would like to help you with natural...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/06 00:41:12

元の翻訳
返信ありがとうございます。
少なくても100ドルのAmazonギフトカードをPDF形式でメールしていただけるとありがたいです。
108ユーロは実際には146USドル以上ですから。
どういうシステムですか?
次にAmazonのオンラインショッピングを利用するときにカートにコードを入力するだけですか?

箱に手書きで「THANK YOU」と書いてあったのもうれしかったです。ようやくカシオの腕時計も手に入れることができたし。

Amazonギフトカード、楽しみにしています。

よろしくお願いします。


修正後
返信ありがとうございます。
少なくても100ドルのAmazonギフトカードをPDF形式でメールしていただけるとありがたいです。
108ユーロは実際には146USドル以上ですから。
どういうシステムですか?
次にAmazonのオンラインショッピングを利用するときに入力欄にコードを入力するだけですか?

箱に手書きで「THANK YOU」と書いてあったのもうれしかったです。ようやくカシオの腕時計も手に入れることができたし。

Amazonギフトカード、楽しみにしています。

よろしくお願いします。


chart を cartとして訳しているようなので修正させていただきました。でも、とても自然な訳で勉強になります。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

okamotodari okamotodari 2014/06/06 23:00:41

sachiさん
ありがとうございます。
見直したつもりだったのですが、全く気付いてませんでした。反省反省。
レビューありがとうございます。励みになります。

コメントを追加