翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/07/17 11:52:19
Good to hear from you, i just sold another lot of things to Japan today, Tokyo.
A good concept for a cafe, is also that the customers could buy the furniture,chairs/tables and decorative items within the cafe, thats an idea that i've had in mind for a cafe in ○○. How-ever for now i'm just working with the objects on ebay. Its not a bad idea to build up good online sales before you start a shop, as then you will have a better feel for a business. i have just moved all my items into a warehouse, from my flat. Was a big job to renovate the space, yet it looks.We can work out some sort of arrangement, yet for now, it seems your really busy.
お返事をいただけて嬉しいです。今日、もう一件、日本の東京のお客様へいくつかの商品を販売しました。
良いコンセプトを持ったカフェで、お客様はカフェ内の家具、椅子、テーブル、そして装飾品などを商品として買い取ることができるというもので、私が○○で開店したいと思っていたカフェのコンセプトと同様のものです。でも現在では、私はeBay上で商品の販売をするのみの日々ですが。でも、実際に店を持つ前にオンラインで売上を上げることは、ビジネスの感触をつかめるし、悪い案じゃないと思うのです。私はついこの間、全ての商品を私のアパートから倉庫へと移したところです。そのスペースの改装をすることは労力を使うものだったけれども、仕上がりは(注:ここに入る文が、原文で不足していると思われます)です。何か特別に貴方とアレンジすることは可能だけれども、今のところ貴方は相当忙しいようですね。