翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/04 14:03:35
状態はしっかりと画像に撮ってUPしています。
コミュニケーションが取れないのでしっかりと英語を理解されて参加して下さい。
ボックスが壊れていたとのことで申し訳ありません。
代わりのBOXをお送りできますが、お望みでしょうか?送料はこちらで負担致します。
商品到着後、破損や不満がございましたら、いきなりフィードバックではなくメールをお願い致します。
出来ることは対応致します。
今回のあなたとのお取引に感謝致します。
またのご利用をお待ちしております。
The condition is taken as a picture and it was uploaded.
As we cannot communicate, please participate in it after learning English sufficiently.
I apologize that the box was damaged.
I can send other box in place of it. Would you like me to send it to you?
I will pay the shipping charge.
If you find a damage or complaint after you receive the item, please do not feedbac but
send an e-mail to me.
I will do my best.
I appreciate the business I conduct with you this time.
I will wait that we can do the business again.