翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/06/02 16:01:10

marie-claire
marie-claire 50 My prefered fiel is science, medicine...
日本語

ご返事ありがとうございます。
こちらは締切日までに送金しました。
その時に日本の銀行に確認したところ『4.5日で到着するはずです』と言っていました。
私はそれを信じて送金しました。
遅くとも明日には到着するはずです。ご確認をよろしくお願いします。
切実にどうか受け入れてもらえないでしょうか…?
ご返事をおまちしています。

フランス語

Merci pour votre réponse.
J'ai fait un versement avant la date limite.
A ce moment-là, j'ai confirmé avec la banque japonaise et il a dit "il devrait arriver dans quatre ou cinq jours".
Je crois ces mots et j'ai fait ce versement.
Il devrait arriver demain au moins. Pouvez-vous le confirmer ?
Je l'apprécie si vous l'acceptez.
Je me réjouis de vous entendre bientôt.

Merci.
Cordialement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません