Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 1 Review / 2014/05/30 20:30:25

日本語

こんにちは、
私は送料について説明をお願いしたいです。他のセラーの方々から同じような商品を送ってもらったことが何度かありますが、その送料と比べて高すぎるのです。実際の送料と手数料を知らせていただけませんか?また、保険付きの方法で送っていただけるのでしょうか?
先日の私の問い合わせにお返事いただけなかったので、この取引に不安な気持ちもあります。
お返事お待ちしています。どうぞよろしくお願いします。

英語

Hello,
I'd like to ask you about the shipping fee.
I've purchased similar goods from different sellers and the shipping fee you told me is higher than the ones of those goods .Could you tell me the actual shipping fee and the commission? Also are you planning to ship it with insurance?
I haven't heared from you although I inquired so I got anxious about this deal.
I'm waiting for your reply.
Thank you.

レビュー ( 1 )

beyondthenightはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/05/31 19:08:13

元の翻訳
Hello,
I'd like to ask you about the shipping fee.
I've purchased similar goods from different sellers and the shipping fee you told me is higher than the ones of those goods .Could you tell me the actual shipping fee and the commission? Also are you planning to ship it with insurance?
I haven't heared from you although I inquired so I got anxious about this deal.
I'm waiting for your reply.
Thank you.

修正後
Hello,
I would like to inquire about the shipping costs.
I have purchased similar items from different sellers and the shipping fee you told me is much higher in comparison.
Could you tell me the actual shipping fee and handling charges? I would like it to be shipped with insurance.
I haven't heard from you although I have made an inquiry so I am anxious about this transaction.

I am waiting for your reply. Thank you very much.

コメントを追加