Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 64 / 1 Review / 2014/05/30 15:33:18

mmcat
mmcat 64 英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランス...
日本語

■mu-moショップ ※海外発送対応
【 PCのみ 】
http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSW&categ_id=662501
■注意事項
※商品は上限数に達し次第、早期終了となります。
※時間帯によりサイトへのアクセスが殺到し、ご覧になりにくくなる場合がございます。予めご了承下さい。
※お電話での事前のお取り置きやご予約はお受けしておりません。

英語

■mu-mo shop ※overseas shipping available
【only PC 】
http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSW&categ_id=662501
■notice
※The sale will be finished as soon as it reaches to the limited number。
※Please notice in advance over-access to the web site might cause your difficult access during some time zone.
※We do not accept a reservation or a layaway by telepone.

レビュー ( 1 )

lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
lebron_2014はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/05/31 23:55:33

元の翻訳
■mu-mo shop ※overseas shipping available
【only PC 】
http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSW&categ_id=662501
■notice
※The sale will be finished as soon as it reaches to the limited number。
※Please notice in advance over-access to the web site might cause your difficult access during some time zone.
※We do not accept a reservation or a layaway by telepone.

修正後
■mu-mo shop ※supports overseas shipping
【PC only】
http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSW&categ_id=662501
■Notes
※The sale will end as soon as the product reaches the maximum quantity.
※Please kindly understand that access to the website might be flooded depending on the time slot and you might experience difficulty viewing the website.
※We do not accept reservations or layaway through telephone.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。