翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 1 Review / 2014/05/29 18:53:09

日本語

私はチャットとメールで何度もこの注文について問い合わせています。
なぜ注文から3週間以上も経過してから、在庫がないと判明するのでしょうか?

このRugはいつ入荷する予定ですか?
1週間以内に届けるように手配できませんか?

私は同じ状況を過去に6回くらい経験しています。
改善される気配がありません。

以下の注文で今回と同じ状況の商品がないかどうかを正確に確認して下さい。


この注文をキャンセルします。
直ぐに返金して下さい。


英語

I ask you about this deal many times via e-mail and chat.
I can't understand why you found that there is no stock available more than three weeks after I had ordered.

when can I get this Rug? Could you arrange to make it possinble for me to get it in a week?

I experienced this kind of situation 6 times.
Nothing has been improved.
Please confirm that there is no items in this kind of situation.

This deal must be canceled.
Please refund immediately.Thank you.

レビュー ( 1 )

mika_t 55
mika_tはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/30 09:53:52

元の翻訳
I ask you about this deal many times via e-mail and chat.
I can't understand why you found that there is no stock available more than three weeks after I had ordered.

when can I get this Rug? Could you arrange to make it possinble for me to get it in a week?

I experienced this kind of situation 6 times.
Nothing has been improved.
Please confirm that there is no items in this kind of situation.

This deal must be canceled.
Please refund immediately.Thank you.

修正後
I ask you about this deal many times via e-mail and chat.
I can't understand why you found that there is no stock available more than three weeks after I had ordered.

when can I get this Rug? Could you arrange to make it possinble for me to get it in a week?

I experienced this kind of situation 6 times.
Nothing has been improved.
Please confirm whether there is any other item in a similar situation.

This deal must be canceled.
Please refund immediately.Thank you.

分かりやすいと思います。

コメントを追加