Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 64 / 1 Review / 2014/05/27 19:29:47

mmcat
mmcat 64 英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランス...
日本語

私たちは、お客様が購入されてから発売日が延期された場合(1回目)には、発売日が延期された旨をお伝えしオーダーをそのまま継続します。
そして発売後にできるだけ早くお客様に発送いたします。

ですが発売日の延期が再び起こった際(2回目)には、オーダーを自動的にキャンセルし返金をさせていただく場合があります。2度延期さえた商品は3度延期される可能性があるからです。
事前にその事をご了承ください。

英語

When the release date is postponed ( 1st time) after customers purchase them, we will announce the fact that the release date is postponed and continue to take orders.
Then we will ship them to the customers as soon as they are released.

However, in case the postponement happens once again ( the 2nd time), we might automatically cancel the orders and refund the payment, because the product whose release is postponed twice can be postponed three times.
Please note that in advance.

レビュー ( 1 )

beyondthenightはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/05/31 20:33:47

元の翻訳
When the release date is postponed ( 1st time) after customers purchase them, we will announce the fact that the release date is postponed and continue to take orders.
Then we will ship them to the customers as soon as they are released.

However, in case the postponement happens once again ( the 2nd time), we might automatically cancel the orders and refund the payment, because the product whose release is postponed twice can be postponed three times.
Please note that in advance.

修正後
When the release date is postponed for the first time after customers has paid for their order, we will announce that the release date has been postponed and continue to take orders.
We will ship them soon as they are released.

In any case where the the release date is postponed for the second time, we might automatically cancel orders and refund the payment as further delays might occur.

Please take note in advance.

コメントを追加