翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 1 Review / 2014/05/27 02:22:36
It is your responsibility to determine if the item you are shipping is worth the cost to add signature delivery confirmation to protect yourself in the case a claim is filed. Recall that you are responsible for order fulfillment, and we reserve the right to seek reimbursement from you if we determine that the goods have not been delivered. See the Participation Agreement for more
We understand that you may not agree with this decision, but we will not be able to assist you further with this claim.
別料金でサイン付きの配達確認を追加すると、クレームが発生した時の自己防衛に役立ちますが、送付商品に追加料金分の価値があるかどうか決めるのは貴方の責任です。注文を履行するのは貴方の責任であることを、ご記憶でしょうか。商品が配達されていないと判断した場合、私どもには貴方に返金要求の権利があります。詳細は利用合意書を参照下さい。
ご納得がいかないこともあるかと存じますが、本件に関してはこれ以上お力になれることはありません。
レビュー ( 1 )
「ご記憶でしょうか」は「ご注意ください」くらいの方がいいかもしれませn。