Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2014/05/25 21:26:14

pandarism
pandarism 51 中国青島生まれ。日本滞在歴12年。日本語能力試験1級。漢語普通話水平考試1...
日本語

フロリダまでの送料込の値段を教えてください。

日本までの送料込の値段を教えてください。

フロリダまでの送料と、日本に直送した場合の送料の両方を教えてください。

もし分かれば、1商品あたりの重量とサイズ(length x width x height)を教えてください。
送料の計算で必要になります。

今後継続的に購入させていただくつもりですが、まずは少量の仕入をさせていただければと思います。

英語

Please tell me the price including the delivery charge to Florida.

Please tell me the price including the delivery charge to Japan.

Please tell me both the delivery charge to Florida and the delivery charge directly to Japan.

Please tell me the weight and size (length*width*height) per one piece of goods if you know.
I need this information to figure out the delivery charge.

I will buy continuously from now on, but for the first time, I would like purchase just a little.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 66 I've translated as a hobby for many y...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/25 23:17:25

元の翻訳
Please tell me the price including the delivery charge to Florida.

Please tell me the price including the delivery charge to Japan.

Please tell me both the delivery charge to Florida and the delivery charge directly to Japan.

Please tell me the weight and size (length*width*height) per one piece of goods if you know.
I need this information to figure out the delivery charge.

I will buy continuously from now on, but for the first time, I would like purchase just a little.

修正後
Please tell me the price including the delivery charge to Florida.

Please tell me the price including the delivery charge to Japan.

Please tell me both the delivery charge to Florida and the delivery charge directly to Japan.

Please tell me the weight and size (length*width*height) per piece of good if you know them.
I need this information to figure out the delivery charge.

I will buy continuously from now on, but for now, I would like purchase just a little.

Good translation.

pandarism pandarism 2014/05/25 23:21:18

Thanks for your review!

コメントを追加