翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 1 Review / 2014/05/23 14:58:00

英語

I am sure that you think I am trying to pull something,But I am not. I was getting the camera ready to box up and going through the shutter speeds when everything locked up. I notified ebay that the camera shutter broke and asked if I could end the auction. They said since there was so little time that all I could do was retract the bid,and I did. You put in a 5 secto go bid and I am not that fast. Now I have a nice Rollei with a bum shutter that I am takeing to my repair today to see if it is salvagable. I notified you not to pay until I find something out,but imagine that the repair will be more the bid. I will let you know ...

日本語

あなたは確実に私が何かたくらんでいるのだと思いますが、違います。 カメラを片付ける準備をし、シャッターのスピードを確認していると、すべて動かなくなりました。Ebayにカメラのシャッターが壊れていると連絡をし、オークションをストップできるか確認をしました。もう時間がほとんど残っていないので、私ができることは入札を取り消すことだけとのことだったので、そうしました。あなたが残り時間5秒の時に入札をしたのでそんなに早く取り消しができませんでした。今、良いRolleiがありますが、シャッターに問題があるので修理が可能か確認するため本日修理に出します。私が何か見つけるまで払わないように知らせましたが、修理代は入札された金額よりも高くなると思います。ご連絡いたします。

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/23 16:59:53

確実に訳してあると思います。少し一文が長いですが、原文も長いので仕方ない部分がありますね。

コメントを追加