Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2014/05/22 01:50:09

nuko
nuko 61 初めまして。오해성(Oh Hae Seong, オ・ヘソン)と申します。...
日本語

不良品は良品交換とさせて頂きます。
※3歳以上のお子様をご同伴の場合は別途お子様の分の「握手会参加券」が必要になります。
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。徹夜行為を見つけた場合は、イベントを中止させていただく場合がございます。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合は、公演を中止致します。

韓国語

불량품은 새 제품과 교환해 드립니다.
※3세 이상의 어린이를 동반하신 경우에는 별도로 어린이의 '악수회 참가권'이 필요합니다.
※철야로 회장에 머물러 있는 행위 등은 인근 주민에게 피해가 되므로 삼가해 주십시오. 철야 행위를 발견할 경우 이벤트를 중지할 수도 있습니다.
※당일 교통비·숙박비 등은 고객님 부담입니다.
※공연장의 시설고장이나 천재지변, 교통체증 등 불가피한 사정에 의해 공연 실시가 불가능하다고 판단되는 경우에는 공연을 중지합니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。日付等の入力ミスにご注意下さい。