Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 1 Review / 2014/05/14 23:41:45

sunny_r
sunny_r 54 大学で英語論文を読む機会が増えたため, 英語の勉強をしています. 主に...
英語

We had a one-day special event in which the YTG instructors worked at a reduced rate to teach as many people as possible as many Theatre techniques as possible. AW taught “Acting with Intention”, GR taught Voice, TC taught Corporeal Mime, and AU taught Stage Combat. There was a mix of students in terms of native language. We had about 30% native Japanese speakers and 70% native English speakers.

We ran a two-day intensive voice workshop for students in Tokyo. Over the period of 10 hours (5 hours each day), instructor GR covered many of the topics we normally cover over the course of six weeks. It was a lot for the students to absorb, but running it over a single weekend allowed us to reach more casual students.

日本語

YTGの講師陣ができるだけ多くの人にできるだけ多くの演技テクニックを割安でお伝えする日帰りのスペシャルイベントを開催しました。
AWでは”意図的な演技”について,GRでは発声について,TCでは肉体的な動作について,AUでは殺陣についてお教えしました。
母国語の異なる参加者が混合で指導を受けました。およそ30パーセントが日本語のネイティブスピーカーで,70パーセントが英語のネイティブスピーカーでした。

東京で二日間,生徒たちの発声の強化合宿を行いました。
GRの講師は普段6週間で行う内容を10時間(日に5時間)で網羅しました。
生徒にとっては学ぶ内容が多すぎましたが,今回の合宿で我々は多くの一般生徒に指導を行うことができました.

レビュー ( 1 )

725_moo 61
725_mooはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/15 14:50:05

元の翻訳
YTGの講師陣ができるだけ多くの人にできるだけ多くの演技テクニックを割安でお伝えする日帰りのスペシャルイベントを開催しました。
AWでは”意図的な演技”について,GRでは発声について,TCでは肉体的な動作について,AUでは殺陣についてお教えしました。
母国語の異なる参加者が混合で指導を受けました。およそ30パーセントが日本語のネイティブスピーカーで,70パーセントが英語のネイティブスピーカーでした。

東京で二日間,生徒たちの発声の強化合宿を行いました。
GRの講師は普段6週間で行う内容を10時間(日に5時間)で網羅しました。
生徒にとっては学ぶ内容が多すぎましたが,今回の合宿で我々は多くの一般生徒に指導を行うことができました.

修正後
YTGの講師陣ができるだけ多くの人にできるだけ多くの演技テクニックを割安でお伝えする日帰りのスペシャルイベントを開催しました。
AWでは”意図的な演技”について,GRでは発声について,TCでは肉体的な動作について,AUでは殺陣についてお教えしました。
母国語の異なる参加者が混合で指導を受けました。およそ30パーセントが日本語のネイティブスピーカーで,70パーセントが英語のネイティブスピーカーでした。

東京で二日間,生徒たちの発声の強化合宿を行いました。
GRの講師は普段6週間で行う内容を10時間(日に5時間)で網羅しました。
生徒にとっては学ぶ内容が多すぎましたが,週末に合宿を行うことで我々は多くの一般生徒に指導を行うことができました.

とても読み易かったです。AWやGRはもしかしたら人名でしょうか。

sunny_r sunny_r 2014/05/15 23:52:13

レビューありがとうございます。
人名ですか...なるほど。

コメントを追加