Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 中国語(繁体字) → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/05/14 00:59:41

linchenwei
linchenwei 50 日本の北海道に在住そして働いている台湾人です。 中国語は母語で、日本語能...
中国語(繁体字)

傳統的碗粿成分有米漿、紅蔥頭、瘦肉、蛋黃、肉燥等,現有些創新做法,就是加入黃帝豆,皇帝豆又稱萊豆,豆莢裡包裹著肥厚的果實,從豆莢取出食用,由於黃帝豆的豆莢相當碩大,果實肥厚口感格外紮實綿密,添加黃帝豆的碗粿,散發著淡雅的豆香別有一番滋味。

  看似平凡無奇的碗粿,卻可以有很大的學,擄獲饕家的味蕾可不是隨意就可以達到的,淋在碗粿上頭的醬汁是碗粿好吃的靈魂所在,醬汁的味道弄錯了,休想吃到好吃的碗粿,如果偏好重口味,還可以加一點蒜泥,風味絕佳。

日本語

伝統な食べ物:「碗粿(ワンクイ)」は米をすりつぶしたもの(米漿)に、エシャロット、豚肉、卵の黄身、豚肉そぼろなどの具を入れて蒸したものです。現在はいくつか斬新な作り方があり、その中の一つはライマメを入れることです。ライマメはアオイマメ、リママメ、リマビーンの別名とも言います。莢から大きな粒のライマメを取って食べます。ライマメの莢がかなり大きくて、果実もしっとりしてるので、ライマメを加えた碗粿(ワンクイ)は芳醇な豆の香りがして、コクのある一品です。

一見平凡な碗粿(ワンクイ)ですが、その中に深い学問があります。多くのグルメの胃袋が取れるのにワケがあります。碗粿(ワンクイ)にかけるタレこそ碗粿(ワンクイ)がおいしくなる魂です。タレの味付けが少しでも間違ったら、おいしい碗粿(ワンクイ)は召し上がれません。もし濃い味が好きなら、タレにすりつぶした大蒜を添えることによって、絶妙な味が召し上がれます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません