翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2014/05/13 20:38:41
[削除済みユーザ]
51
日本語
去年の今頃に私の人生で1番ショックだった事件があって、それを思い出してずっと塞ぎ込んでる。
甥っ子達のお世話とか仕事で疲れが溜まっていたから、それも理由かも。
楽しい会話をするには元気が無いから私が気分が浮上するまで待っていてくれる?
きっと6月には普通の私に戻っているはずだから。
貴方に頼まれていた◯はちゃんと予約してあるから心配しないでね。
貴方が日本の◇に行ったら凄く楽しいと思うよ。
◯は日本でも人気でオークションの金額が高いので私が販売出来る金額は$☆以上になると思います。
英語
There was an incident last year which has been making me so down.
I'm taking care of my nephews, and working hard stressed which might be the reason.
I'm too depressed to have fun conversations, so can you wait until I feel better?
I might be normal by June.
I made a reservation what you asked me for, so don't worry.
You would enjoy if you go to ◇ in Japan.
○ is high price on one of the most popular auction in japan, I could sell it with over ☆ dollars.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
◯は商品の名前、☆は金額、◇はお店の名前