Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/05/08 12:25:23

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

"Greetings Jun, I would be glad to assist you. It appears our supplier sent this to our location instead of sending it directly to you. The part was delivered to us yesterday, so we're going to look in our warehouse for it. When we find it, we'll send it out to you and I'll provide you with the tracking for it. I sincerely apologize for the delay. Kind regards, Justin - CPD Customer Service."

If you're satisfied with this solution, you can let the seller know by sending a message in the Resolution Center. If you don't want to accept this offer, we encourage you to send the seller a message with solution that you'd be happy with.

You can also view the details of this case in the Resolution Center.

日本語

「ジュン様、ご機嫌はいかがでしょうか。喜んでお手伝いをいたします。当社の納入業者は、直接ジュン様に部品を送付する代わりに、当社に送付してきたようです。部品は昨日当社に配達されたので、当社の倉庫を調べるつもりです。倉庫で部品が見つかれば、ジュン様宛てに送付し、追跡番号をお知られいたします。部品の送付が遅れ大変申し訳ありません。宜しくお願いします。Justin(ジャスティン)、CPDカスタマー サービス」

お客様がこの回答に満足される場合は、レゾリューション センター内のメッセージで販売店にその旨を連絡できます。
この回答を受入れられない場合は、販売店にこの解決方法では満足できない旨を連絡する事をお勧めします。


本件の詳細についてはレゾリューション センターで見ることもできます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません