翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/07/07 12:50:12

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Speaking of that, there’s not much here, but we have heard that the work on Facebook phone project continues. One whisper has them working closely with Samsung. Another has them working with Pivotal Labs as well. Facebook will disavow all knowledge of this of course. But it takes nothing more than a quick rational thought to realize that for the future Facebook needs to be in control of two things to maintain power: a web browser and a mobile phone. The thought that they wouldn’t be working on both is what’s really crazy.

日本語

そのことについて言えば、いまここにそれほど多くの情報はないが、私たちはフェイスブックフォン・プロジェクトは進行中だと聞いた。ある噂ではサムスンと密接にプロジェクトを進めていると言われ、またある噂ではピボッタル・ラブズとも話を進めているとも言われている。フェイスブックはこの手の話を全て否定するだろう。しかし、今後のフェイスブックのために必要なのは、その力を維持するために必要なただ2つのこと、つまりウェブブラウザとモバイルフォンをコントロールする必要があることを迅速かつ理性的に理解することだ。もし前出の2社と話しを進めていないとしたら、それこそ本当に狂気の沙汰だろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません