翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/29 09:54:28
商品の返送もしない、こちらにダメージの画像も送らない。
保険の申請もしない、パッケージは紛失した。
こちらはどうしようもありません。
本当に壊れているのであれば、ちゃんと返金します。
商品を送り返すのは当然ではないでしょうか?
返送料はこちらの負担です。
未解決の状態でのネガティブフィードバックには納得がいきません。
商品は届いた、壊れていた、証明は何もしない。
それで返金はいかがなものでしょうか?
You do not return the item, send me the image to prove the damage, apply the insurance, and even you have lost the package. Then there is nothing I can do.
If the item is truly broken, I will make you a refund without fail.
It is natural that you should send the item back, isn’t it?
I will pay the returning shipment fee.
I cannot be convinced with the negative feedback as the problem remains unsolved.
The item has been delivered and damaged, but you make no proof.
Then is it appropriate to make a refund?