Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/29 09:54:28

日本語

商品の返送もしない、こちらにダメージの画像も送らない。
保険の申請もしない、パッケージは紛失した。
こちらはどうしようもありません。

本当に壊れているのであれば、ちゃんと返金します。
商品を送り返すのは当然ではないでしょうか?
返送料はこちらの負担です。
未解決の状態でのネガティブフィードバックには納得がいきません。

商品は届いた、壊れていた、証明は何もしない。
それで返金はいかがなものでしょうか?

英語

You do not return the item, send me the image to prove the damage, apply the insurance, and even you have lost the package. Then there is nothing I can do.

If the item is truly broken, I will make you a refund without fail.
It is natural that you should send the item back, isn’t it?
I will pay the returning shipment fee.
I cannot be convinced with the negative feedback as the problem remains unsolved.

The item has been delivered and damaged, but you make no proof.
Then is it appropriate to make a refund?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません