Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/04/28 18:40:38

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

確かにお客様に利便性を提供できる可能性はありますが、B社のように英文説明書をつけてセット販売をすることで新しい商品として登録ができるなら、様々なセラーが同様の販売ページを別々に登録してしまう可能性が無いでしょうか?

B社は顧客問い合わせフォームを利用して、当社に対して同商品にB社と同様の説明書を同梱せず販売を継続するなら、"Report a violation"を行うと脅してきたからです。

ちなみに、B社はメーカーでも知的財産権を所有しているわけでもありません。

英語

It might be possible to provide the convenience to customers.
However, if it is possible to register as a new product by selling it as a set
by adding explanation manual in Englisy like B,
isn't there a possibility that various sellers register the similar sales page
separately?

The reason is that by using inquiry form, B threatened us that if we continue to sell it
without enclosing the explanation manual, which is the same as B,
to the product, they were going to "report a violation".

B is a manufacturer, but it does not has the intellectual property right.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません