翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2014/04/26 17:28:01

miyukinkym
miyukinkym 57 I have worked as an E to J translator...
英語

If you accept or want to defend this claim, the easiest and quickest way to refund or represent yourself is to use A-Z-Guarantee on-line forms. By doing so you will ensure faster resolution to the buyer and yourself. Do not reply to this email if you use the on-line forms.

If a partial refund has been given we do require a response to the claim notification explaining the reason a full refund was not provided, failure to do so may result in a debit to your Amazon Payments account.


Here are instructions on how to issue a refund or to represent your case.

日本語

もしこのクレームを受け入れるか、擁護したい場合は、払い戻しか意見表明をする一番速くて簡単なのはAtoZ保証オンラインフォームを使うことです。フォームを通じて、購入者との間のより速やかな問題解決が確実になります。オンラインフォームをお使いの場合、このメールへの返信はしないでください。


一部のみの払い戻しが行われた場合、なぜ全額払い戻しが行われなかったかを、クレーム通知に返信していただかなくてはなりません。返信がない場合、あなたのアマゾンペイメントアカウントに負債として記録されます。

払い戻しあるいは意見表明の方法はこちらをご覧下さい。


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません