Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 1 Review / 2014/04/26 00:58:56

armitage_chiang_0708
armitage_chiang_0708 44 I speak Chinese and I am studying Eng...
英語

Spoiler alerts are coming at the end of this sentence, so hit the site first if you don't want to ruin the (utter lack of) surprise. Radiohead has the top two slots, followed by Arcade Fire and Neutral Milk Hotel, a male-dominated rock trend that continues until the first hip-hop album appears in Kanye West's "My Beautiful Dark Twisted Fantasy" at No. 9.

日本語

この文書の後半は先に内容が教えるから、もし楽しみを壊したくないならば、読む前にこのサイトをクリックしてください。 レディオヘッドは、トップ2つスロットがあります。続けたのはアーケイド·ファイアとニュートラルミルクホテル、この2つ男性中心のロックトレンド。そして、カニエ·ウェストの最初のヒップホップ·アルバム「僕の美しいダークツイストファンタジー」No. 9で出る。

レビュー ( 1 )

yyokoba 61 日本語<>英語
yyokobaはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/04/26 01:45:28

ほとんど直訳で原文の意味が伝わっていません。日本語としても表現が不自然です。

armitage_chiang_0708 armitage_chiang_0708 2014/04/26 02:50:45

日本語は難しいww

コメントを追加