翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2014/04/24 21:03:14

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

ライターは発送します。
一部分解して送りますので予めご了承下さい。

■カメラ届きました。

何度も連絡してくれてありがとう。
カメラはどうしますか?
あなたは3Dカメラが必要ですか?
もしよければ他のカメラを探すこともできます.

返金をもう行ってもいいですか?

英語

I will ship the lighter.
Please be aware that I’m sending it after partially disassembling it.

The camera has arrived.
Thank you for contacting me various times.
What should I do with the camera?
Do you need a 3D camera?
If you like, I could looking for another camera.

May I issue you a refund now?

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/24 22:42:35

元の翻訳
I will ship the lighter.
Please be aware that I’m sending it after partially disassembling it.

The camera has arrived.
Thank you for contacting me various times.
What should I do with the camera?
Do you need a 3D camera?
If you like, I could looking for another camera.

May I issue you a refund now?

修正後
I will ship the lighter.
Please be aware that I’m sending it after partially disassembling it.

The camera has arrived.
Thank you for contacting me various times.
What should I do with the camera?
Do you need a 3D camera?
If you like, I could look for another camera.

May I issue you a refund now?

in regards to "I could looking for..." I have changed it as "I could look for", but it can also be "I could start looking for..." but shouldn't be "I could looking for"

コメントを追加
備考: 丁寧な言葉で翻訳して下さい