Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/24 16:10:42

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

私の武器は「聞く力」「伝える力」です。「目の前の人は誰なのか?」それを知る為に問いかけます。
そして、手にした情報を元に推測し、私の考えを伝えます。
BARでも「聞く事」「伝える事」このサイクルを大切にし続けました。
そして、新規・常連のお客様など「人」により「聞く事」「伝える事」どちらに重きを置くか考えながら、勤務していました。そして38人の私の顧客を作る事が出来ました。
私の素の部分は決して変えません。しかし人の雰囲気・会話・性格すべてを考慮して人に接するスタンスを変え続けます。


英語

My talent is “to understand what a speaker wants to say” and “to convey what I am thinking of” to the others. I just ask for something to know “what kind of a person in front of me?’ After then, I convey what I am thinking of after presuming what he/she is thinking of based on the information I got from him/her. I have also kept this attitude of “listening” and “conveying” cycle while I was working at a bar. Then, I was working while thinking of which I should put an importance on, “listening” or “conveying”, depending on a customer of new or customers.
As a result, I could make 38 customers. I do not change my real nature, but I keep changing a stance with a people in front of me while considering each person’s atmosphere, way of communication, and character.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません