翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/22 16:35:53

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Hello! I have been living oversea ...
日本語

商品が破損している場合、原因の多くは緩衝材の不足だと思います。
特に重いパーツを輸送する際に緩衝材が不足していると、破損事故が発生していると思います。

御社から当社へ直送した場合の送料と配送日数が知りたいです。
送料が高すぎず、配送日数も長すぎなければ、日本へ直送して欲しいと思っています。

仮に3月1日の注文分を日本へ直送した場合の送料の見積もりが欲しいです。
一応注文表を添付しました。
この注文量より多い場合や少ない場合の送料も知りたいです。
物量と送料を比較できる料金表はありませんか?








英語

When a product is damaged, the main reason can be lack of cushioning.
Especially when shipping heavy products, if there is not enough cushioning, that leads to damage incidents.

I would like to know the dates and the cost if I ship directly to you.
If the price and the delivery date are acceptable for me, I want you to ship directly to Japan.

Could you give me an estimate if I order of shipping directly to Japan on 3/1.
I have attached an order request form for your information.
I want know the prices for different amounts as well.
Do you have any list that I can compare the amount and the shipping cost?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: MyUSとは転送会社の名称です。