翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / 1 Review / 2014/04/22 02:51:22
I am going to be placing my orders for them today or tomorrow so I am trying to get a idea of how many I will be needing.. I still have about 15 of the 300's in Onyx/Black and 15 of the 300 Ruby Red that I am also selling at a discount if you need any of them. I am trying to get a idea of what my different buyers like yourself will be buying the next few months of vitamix so that I can maximize my orders with vitamix. My sales of Dyson have really gone up so trying to balance my inventory. We have been adding several new vendors to our lineup and we now have the following as well.
Let me know about what you think on the containers as well as what your volume in the next few months should be like with Vitamix .
今日明日には発注する予定なので、必要な個数を調べています。現在の在庫は300のオニキスブラックが15個、300のルビーレッドが15個です。これらも必要があれば、割引した値段で販売します。これから数ヶ月の間に、あなたも含めた購入者がいくつVitamixを購入するのか調べ、注文数を最大にしたいと思っています。Dysonの売り上げは在庫バランスの調整後大きく向上しました。取り扱い業者は今後も追加していく予定です。
容器と、今後数ヶ月のVItamixの購入予定数の件、ご連絡ください。
レビュー ( 1 )
参考になります。