翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2014/04/16 11:56:50

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

先ほど私のお客様からヒーターの温度調節が出来ずローラーも回らず、まったく使用できないとクレームがあり商品が返品されてきました。
この不良品に対してはどのように対応していただけますでしょうか?
交換していただけますか?それとも返金していただけますか?


また、新しく商品が2つ欲しいのですが、不良品のないよう厳重にチェックしたものを送っていただけますでしょうか?
その際の送り先は私の顧客ではなく、下記の私の住所に送って下さい。
東京都世田谷区・・・・


ご返送先の住所を教えてください。

英語

We have just received a heater returned from a customer saying that it is unusable at all for it cannot control the temperature and the roller would not work.

How will you cope with this defective item?
Will you be replacing it or refunding for it?

In addition, we would like to have another two of them. Would you be sure to confirm the items' quality before shipping them so that there will be no defects?

Please ship the additions to the following address of mine, but not to the customer:

Please let me know the return address.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: いつもお世話になります