Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/04/14 17:52:57

peper456
peper456 52 日本語は大学の講義を難なく受講できます。韓国語→日本語、日本語→韓国語どち...
日本語


※メンバーへのポーズの指定や、物を持たせる等の行為は禁止とさせて頂きます。
※複数枚の参加券をお持ちの方で二度目以降参加の際は整理番号は無効となり、列の最後尾にお並びいただきます。
※撮影場所(ステージ上/ロビー/客席等)は会場によって異なります。当日スタッフよりご案内させて頂きます。
※終演後の開催となります。※イベント参加後の、ご帰宅等に関する終電等の時間に関しては、主催側は一切の責任を負いかねます。必ずご自身でお確かめ頂いた上、ご参加いただきますようお願い致します。

韓国語

※맴버의 포즈 지정이나 물건을 들게하는 등의 행위는 금지됩니다.
※참가권을 여러장 가지고 계신분이 2번째이후에 더 참가하시려는 경우에는, 정리번호는 무효화하여 줄의 가장 뒤에 서게 됩니다.
※촬영 장소 (스테이지 위/ 로비/ 객석등)은 회장에 따라 다릅니다. 당일 스테프가 안내합니다.
※종연후에 개최됩니다. ※이벤트 참가후의 귀가에 관한 막차의 시간에 관하여는, 주최측은 일체의 책임을 지지 않습니다. 반드시 본인이 확인하신후, 참가하여 주십시오.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。