翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2014/04/14 17:37:34
[削除済みユーザ]
44
2005年より本や辞書で韓国語の勉強を始め、2007年より韓国語教室に通い...
日本語
※会場への入場方法は、Live Pocket先行販売分が最優先となり、開場時間に整理番号順にご入場いただきます。
皆様のご理解ご協力の程、何卒よろしくお願い致します。
SOLIDEMOスタッフ
韓国語
※대회장 입장 방법은 Live Pocket선행 판매 분이 최우선이 되는 개장 시간에 정리 번호순으로 입장합니다.
여러분의 이해 협력의 정도, 잘 부탁 드리겠습니다.
SOLIDEMO스태프
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。