翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/07/03 20:29:22

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

規定では、貼り合わさっている2枚のガラスの厚みは、合計で2mmです。

張り合わされている各々のガラスの厚さが極端に違う事は無いですよね?

(例えば、一枚が厚さ0.2mmで、もう一方が1.8mmなど。。。)

恐らく大きな違いは無いと思いますが(1枚約1mmだと思いますが)、

客先は念のため確認したいようです。

英語

Under the stipulated regulations, the total thickness of two glasses affixed together is 2 mm.
Is there any possibility that the thickness of each glass differs by great number?
(For example, one of them is 0.2 mm in thickness and the other is 1.8 mm in thickness...)
I believe there is not (the thickness of 1 glass must be 1 mm more or less).
However, the client would like to make sure about it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません