Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/07/03 20:38:51

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

1. Belt:
Your belt has been ergonomically designed and is fastened around your waist, under you clothes,
during use. The female belt (E :10) fits waist sizes 24”-44” / 61-112cm. The male belt (X :10) fits
waist sizes 27”-47”/69-119cm. The belt has a pocket for holding your unit during use.
2. Unit:
The unit generates signals which are sent, via the belt and pads, to your muscles to make them
c o ntract. Your unit is rechargeable and takes approximately four hours to charge fully.
2a. Unit Connector:
This connects the unit to the toning belt. Make sure the unit is fully connected to the belt.
IMPORTANT: Do not disconnect the unit from the toning belt until it has been switched off.

日本語

1.ベルト:
ベルトは人間工学を取り入れたデザインです。使用中は服の下でウエストの周りに締めます。女性用ベルト(E:10)はウエストサイズ24-44インチ/61-112cmまで使えます。男性用ベルト(X:10)は27-47インチ/69-119cmまで使えます。ベルトには使用中にあなたのユニットを提げるためのポケットがついています。
2.ユニット:
ユニットは、ベルトとパッドを通してあなたの筋肉へ送られる筋肉を収縮させる信号を発します。ユニットは充電可能で、完全充電するのに数時間かかります。
3.ユニット・コネクター
これはユニットを調整ベルトにつけるためのものです。ユニットがベルトに完全に取り付けられていることをご確認ください。
重要:スイッチをオフにする前に調整ベルトからユニットを外さないでください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません