Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/04/11 20:54:09

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

あなたから購入した商品Aが届きました。
商品Aを使用したところ電源を入れてもディスプレイが光りません。
これは初期不良です。
商品を返品致しますので、商品代金を返金してください。
また商品の返送先を教えてください。
宜しくお願い致します。

英語

I have received a A I ordered from you.
When I tried to use it, the display did not light with the power turned on.
This should be an initial defect.
I am going to return this item, so please refund the purchase price.
Also, please let me know where I should send it, too.
Thank you for your attention.

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/12 06:14:41

元の翻訳
I have received a A I ordered from you.
When I tried to use it, the display did not light with the power turned on.
This should be an initial defect.
I am going to return this item, so please refund the purchase price.
Also, please let me know where I should send it, too.
Thank you for your attention.

修正後
I have received the A I ordered from you.
When I tried to use it, the display did not light with the power turned on.
It is defected.
I am going to return this item, so please refund me the purchase price.
Also, please let me know where I should send it.
Thank you for your attention.

14pon 14pon 2014/04/12 06:44:39

ありがとうございます。
"the" A, 惜しかった!
やっぱり refund "me", meがいるんだったんですね。あとで、そうじゃないかなぁと思ったんですよ。
It is defected. なんてsimpleでいいんですか。initial defect/failure というのだと思っていました。

コメントを追加