翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/04/11 11:33:23

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

あなたが言う責任(responsible)の範囲とは、輸送中に生じるアイテムの破損など、発送時と到着時にコンディションが異なるケースです。それは事故です。私が今回あなたに指摘したレンズが持つscratchesなどの傷害は、輸送中に生じる事故ではありません。発送前からレンズはvery many scratches、fungus、 hazeを持っていたのです。これはあなたが提示していたコンディションの説明と明らかに異なります。だから、私はあなたへ返品を要求しているのです。

英語

What you call responsible range is a case that concerns a damaged item in transit in which it is altered in form after being shipped. That is an accident. The scratches on the lens I pointed out to you, however, were not caused during transit. It had numerous scratches, fungus, and hazes BEFORE it was shipped. This clearly contradicts your product description. That is why I’m asking you to accept this return.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません