Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2014/04/07 04:37:03

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

それでも何度も声をかけ続けてくれて本当に嬉しかったです。

日本に帰ってから3か月がたとうとしています。今一番心配なのは、もし私が長い間インターネットを使えないとき、あなたが孤独を感じるかもしれないということです。
幸せは内面から来るものです、孤独を感じるのはエゴであって本当のあなたではないということを覚えていてください。
疲れているときや孤独な時、本当の自分自身を見失わないでください。

英語

Even so, I was delighted that you had talked to me many times.

It’s been almost three months I came back to Japan. What worries me most is that you may feel lonely when I can’t use the Internet.
Happiness is something that comes from within. Please remember that it’s egoistic to feel lonely, and it’s not really you.
Please don’t lose your true self when you feel tired or lonely.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 Hello! I currently live in Louisiana....
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/08 04:45:06

元の翻訳
Even so, I was delighted that you had talked to me many times.

It’s been almost three months I came back to Japan. What worries me most is that you may feel lonely when I can’t use the Internet.
Happiness is something that comes from within. Please remember that it’s egoistic to feel lonely, and it’s not really you.
Please don’t lose your true self when you feel tired or lonely.

修正後
Even so, I was delighted that you had talked to me many times.

It’s been almost three months I came back to Japan. What worries me most is that you may feel lonely when I can’t use the internet.
Happiness is something that comes from within. Please remember that it’s egoistic to feel lonely, and it’s not really you.
Please don’t lose your true self when you feel tired or lonely.

コメントを追加